
Шарм это французское слово, которое можно перевести как «обаяние».
Слово вошло в русский язык довольно давно, примерно в XIX веке, когда говорить по-французски считалось таким же обязательным, как сегодня считается иметь у себя в телефоне WhatsApp. Замечательный русский куплетист Виктор Темнов пел в одном из своих куплетов о Париже:При мне один француз-нахал
Де Голля матерно ругал:
Ему, кричит, капралом бы в казарму!
Он двери наши всем открыл,
Арабов с неграми впустил.
С тех пор, кричит, Париж лишился шарму!
И кстати, слово «шарманка» тоже имеет отношение к шарму, поскольку самой первой мелодией, исполняемой на шарманке, была французская песенка «Шарман Катрин», то есть «Очаровательная Катерина». В чём, по-вашему, отличие шарма от красоты? Пишите в комментариях!
Метки / Французские слова